22 July 2014

Alma Luz Villanueva. Poesía chicana (6)


WITCHES' BLOOD

power of my blood, your secret
wrapped in ancient tongues
spoken by men who claimed themselves
gods and priests and oracles – they
made elaborate rituals
secret chants and extolled the cycles,
calling women unclean.
men have killed
made war
for blood to flow, as naturally
as a woman’s
once a month–
men have roamed the earth to find
the patience of pregnancy
the joy of birth–
the renewal of blood.
(the awful, bloody secret: O woman
you dare birth
yourself)
call me witch
call me hag
call me sorceress
call me mad
call me woman. Do not
call me goddess.
I do not want that position.

I prefer to gaze in wonder, once
a month at my
witches’ blood.


SANGRE DE BRUJA

Fuerza de mi sangre, tu secreto
envuelto en lenguas antiguas
habladas por hombres que se consideraban
dioses y curas y oráculos – ellos
crearon complejos rituales
cánticos secretos
y alabaron los ciclos, llamando
a las mujeres impuras.

Los hombres mataron
hicieron la guerra
para que la sangre fluyera naturalmente,
como la de una mujer,
una vez al mes–

Los hombres deambularon por la Tierra para encontrar
la paciencia del embarazo
el júbilo del nacimiento–

La renovación de la sangre
(el terrible, sangriento secreto: Oh, mujer,
tú que osas nacer
en ti).

Llámame bruja
llámame arpía
llámame hechicera
llámame loca
llámame mujer.
No me llames diosa.
No quiero esa posición.

Prefiero contemplar asombrada,
una vez al mes,
mi sangre de bruja.


Traducción de Beatriz Viol


Alma Luz Villanueva (1944, Lompoc, California). Es una poeta mexicana-estadounidense y escritora de relatos cortos y novela. Entre su numerosa obra publicada se encuentra Weeping Woman: La Llorona and Other Stories (Bilingual Press, 1994); Desire (Bilingual Review Press, 1998); Soft Chaos (Bilingual Press/Editorial Bilingüe, 2009). Ha publicado recientemente la novela Song of the Golden Scorpion (Wings Press, 2013) y está prevista próximamente la publicación de su último libro de poemas Gracias.
Más información en su página web y en su blog

7 July 2014

Javier Gálvez. Poesía Chicana (5)


SOMBRAS Y CRISTALES

Tú fuera de la casa
Yo dentro de la casa
La casa dentro de mí
Estás fuera de la ventana
Nos divide el cristal
Nuestras sombras cruzan el cristal
Y en la tierra se unen
Tú hablas y no te oigo
Te oigo y no me hablas
Nos vemos uno al otro
Nos acercamos
                                     Chocamos con el vidrio
Nuestras sombras se unen
No se hablan . . . . . .
                            Imposible
¿Por qué? . . . . . . . . .
                     Sombras y cristales


Encontrado aquí.